24

Ar padaugės blogo lankytojų, jei tekstus pateiksime keliomis kalbomis?

2011/06/21 Autorius Kategorija Wordpress

Kiekvienas iš mūsų rašydamas blogą tikisi, kad jį perskaitys kuo daugiau žmonių. Jeigu blogas yra rašomas lietuviškai, skaitytojų ratas sumažėja iki lietuviškos skaitytojų auditorijos. WordPress šią problemą, kaip ir daugelį kitų, siūlo spręsti įskiepių pagalba.
Blogeris, Igor Ovsyannykov, savo bloge aptarė geriausius įskiepius WordPress
platformoje parašytų tekstų vertimui. Lieka problema, kaip sužinoti, kuris įskiepis
tekstą išverčia suprantamiau. Vienintelis dalykas tai padaryti - perskaityti
tekstą tam tikra pasirinkta kalba. Tai sunku, nes reikia mokėti įvairias užsienio kalbas.
Manau, kad geriausia patikrinti, ar įdiegtas vertimo įskiepis naudingas, „Google
Analytics“ pagalba stebint skaitytojų iš užsienio srautą.
Šiame straipsnyje aptarsiu tekstų vertimui skirtus įskiepius. Tada teks išbandyti
patikusius įskiepius ir stebėti, ar tinklalapio vartotojų skaičius iš užsienio padidės.
Rezultatus aprašysiu vėliau. Šis būdas, manau, yra naudingiausias patikrinti ar tekstų
vertimo įskiepiai padidina lankytojų srautą.

Global translator
Tai vienas populiariausių blogo vertimo įskiepių. Šis įskiepis buvo atsiųstas 457,938
kartus. Jis blogą automatiškai išverčia į 48 skirtingas kalbas. Palaiko lietuvių kalbą.
Įskiepis leidžia rinktis iš 4 vertimo varikliukų: Google Translation Engine, Babel Fish,
Promt ir FreeTranslations.
Global translator automatiškai tobulina SEO nuorodas. Yra daug konfigūravimo
galimybių.
Šis įskiepis nedaro atnaujinimų duomenų bazėje.

WP Translate
Tai paprastas tekstų vertėjas, kuris suinstaliuotas atsiranda tarp valdiklių (widgets).
Įskiepio kūrėjai teigia, kad išverstas tekstas yra lengvai suprantamas.

Simple Punctual Translation
Šis įskiepis išverčia tekstus į kitas kalbas. Išverstą tekstą pamatysime tik kartą.
Įskiepis leidžia tekstą išversti į bet kurią kalbą.

Transposh - translation filter for wordpress
Įskiepis apjungia automatinį bei skaitytojų vertimą tam, kad tekstai būtų
suprantamesni.
Įskiepis siūlo tokias funkcijas, kaip bet kurios kalbos palaikymą, paprastą vartotojo
sąsają, palaiko .po/.mo failus, išverčia visą blogą įskaitant komentarus, RSS srauto
vertimas.

SDAC Translate
Paprastas, bei lengvas naudoti įskiepis, turintis google translation varikliuką. Suinstaliuotas įskiepis pridedamas kaip valdiklis (widget).

Google Translator
Įskiepis greitai verčia tekstus, kai pasirenkame kalbą. Įskiepis pridedamas kaip
valdiklis.

ConveyThis Blog Translator
Šis įskiepis tekstus išverčia į daugiau nei 50 kalbų. ConveyThis Blog Translator
naudoja „Google Translator“ varikliuką. Tekstas išverčiamas, paspaudus po tekstu
esantį mygtuką.

Bens Translator
Įskiepis naudoja „Google Translator“ varikliuką. Išversti tekstai automatiškai
išsaugomi, juos suindeksuoja „Goolgle“ ir kiti paieškos įrankiai. Tai padidina lankytojų
skaičių.

 

Ar esate naudoję tekstų vertimo įskiepius?

 

Panašūs straipsniai:

Tags: , , , , , ,

  • http://www.radiocool.lt Darius

    Bandžiau naudoti vertimo įskiepius ir tikėjausi, kad užplūs lankytojai, kai Google suindeksuos vertimą. Tačiau taip nenutiko, tad teko išmesti lauk tuos įskiepius :)

  • http://www.giedresblogas.lt Giedrė

    Įdomi tema.
    Manau, kad viskas priklauso nuo temų. Jeigu rašai tik tai, kas aktualu vien tos šalies gyventojams, tuomet versti tekstus į kitas kalbas - nelabai prasminga. Tačiau jeigu temos - globalesnės, tokie vertimai - labai naudingi.
    Kitas klausimas, kaip tiksliai tie įskiepiai padeda išversti tekstus? Manau, kad jie leidžia gauti tik pažodinį vertimą, kurį po to vis tik reikia sutvarkyti gramatiškai. Įtariu, kad čia panašiai kaip Google Translator, kuris neretai nugrybauja, ypač įvedus ne atskirus žodžius, bet visą frazę.

  • frogsign

    kiekvienas įskiepis giriasi, kad kokybiškai išverčia tekstus. Tikėsimės, kad suprantamai. Sunku patikrinti vertimą pvz. iš italų kalbos, jeigu tos kalbos nemoki.
    jeigu rašai apie it, ar manualus, manau, įdomu ir kitomis kalbomis suprantantiems

  • frogsign

    O kuriuos įskiepius naudojai? Ar nors kiek lankytojų atvedė?

  • http://www.martynas.jurksaitis.lt/blog/ Martynas

    Aš bandžiau šiuos automatinius vertėjus, bet jis tikrai neišverčia iki tokio lygio, kad būtų malonu skaityti. O gal kam nors teko susidurti su draugišku ir nemokamu plugin’u, kur galėčiau pats vertimą parašyti (arba redaguoti esamą google translate vertimą)?

  • http://insaider.lt Tomas

    Man užsienio lankytojų nereikia. Svarbu kokybė, ne kiekybė.

  • http://www.pielius.com Pielius

    Rašau ant Blogger platformos, bet manau šiai temai tas didelio skirtumo nesudaro. Įdiegus vertėją, bent pas mane užsienio lankytojų nepadaugėjo, nors tema tikrai nėra skirta išimtinai tik lietuvaičiams. Kaip buvo ~25%, taip ir liko tie patys ~25%. Vertėją ir toliau palikau savo tinklaraštyje, tačiau tikrai nemanau kad jis labai daug naudos duoda…

  • frogsign

    man irgi įdomu kuris suveiks geriausiai iš aprašytų. Kadangi verčia robotukas, tai tobulos kokybės neverta tikėtis. Kadangi rašau techninėmis temomis ir manualus, tai labai meniško vertimo nereikia

  • frogsign

    viskas priklauso nuo priežasties, kodėl yra rašomas blogas.:-?
    Aš norėčiau, kad mano blogą skaitytų kuo daugiau žmonių, bei itšstudijuoti kaip veikia rašymas bei populiarinimas, todėl man tai akutalu

  • frogsign

    naudingiausia, jei kažkas išsiverčia tekstą ir jis lieka užcashintas bei suindeksuotas. Tada gal kažkas vėl ta pačia kalba ieškos ir pagal raktinius žodžius ras? . Kitu atvėju, skaitytojas turėtų užklysti į blogą bei išsiversti tekstą.

  • http://insaider.lt Tomas

    Tai ir taip aišku, kad kiekvienas nori, jog jo blogas būtu populiarus, bet populiarumas populiarumui nelygus. Man geriau mažesnis lankomumas, bet žinosiu, kad tie lankytojai lietuviai ir nors truputi mane pažįsta ar bent jau supranta. Kokia nauda iš užsienio lankytoju lietuviškame bloge?

  • http://itzoom.lt Zoomeris

    Manau verčia tai jie prastai. Juk translate skaitosi lyderis, o verčia, kad nesuprasi ar apie blynus, ar apie it kalba, o tuo labiau iš lietuvių kalbos. Taip pat nesinori tikėtis, kad taip išverstas ir į lietuvos rinką orientuotas projektas, seo atžvilgiu nurunks tos šalis rezultatus. Sorry už klaidas, nes rašiau su telefu

  • frogsign

    viskas priklauso nuo turinio. Jeigu straipsniai aktualūs lankytojams iš kitų šalių, tai kodėl nesuteikti jiems progos perskaityti?

  • frogsign

    dėl vertimo kokybės aš irgi abejoju, bet jei tekstas mokomasis ar panašiai, kokybė nebūtina, svarbu suprantamumas
    Nurungti nebūtinai, bet gal pritrauks lankytojų, kuriems tekstai bus idomūs, manau tokia automatinių vertėjų tikėtina nauda.

  • http://eitne.lt kurapka

    Mano portale tikrai daug straipsnių, googlui iškart xml sumaitinau, bet per porą mėnesių lankytojų srauto padidėjimo nepasijautė. Viena priežasčių galėjo būti, kad raktažodžiai neoptimizuoti kitoms kalboms ir google rezultatai atsiranda - psl. Darydamas automatinį vertimą tikėjausi iš AdSense sugeneruoti papildomai pajamų, tačiau, kaip jau sakiau, per porą mėnesių rezultatas nulinis.

  • Anonimas

    o kokį įskiepį naudojai? Aš nelabai tikiuosi srauto padidėjimo, bet įdomu išbandyti

  • http://eitne.lt kurapka

    global translator, kur verčia į 45 ar kiek ten kalbų, ir automatiškai prideda prie sitemapo googlui.

  • Anonimas

    aš irgi šitą vakar susiinstaliavau, žiūrėsim kiek jis naudingas

  • http://www.skaitykit.lt/straipsniai-is-lietuvisku-it-tinklarasciu-serija-11.htm Straipsniai iš lietuviškų IT tinklaraščių - serija 11 | SkaitykIT - interneto naujienos, programavimo pamokos, tinklalapių kūrimas, turinio valdymo sistemos

    [...] Ar padaugės blogo lankytojų, jei tekstus pateiksime keliomis kalbomis? [...]

  • http://www.radiocool.lt Darius

    Nepamenu jau kuriuos įskiepius bandžiau, bet lankytojų iš užsienio nepadaugėjo tiek, kad būčiau pastebėjęs.

  • Aaaa

    Nėra nieko baisiau blog’e kaip milijonas prastos kokybės/mašininių vertimų. Bent jau mano akyse toks blogas praranda visus solidumo „taškus“ ir atrodo kaip koks Indijos „programerio“-plagijatoriaus šlept-tept blogas.

  • Anonimas

    aš buvau paleidęs vienai dienai  vertimo įskiepį, išverčiau tekstus į užsienio kalbas kurias moku, tai vertimas buvo sunkiai suprantamas

  • Anonimas

    jo, bandžiau su google įskiepiu, išversti tekstus, nes jis tiksliausias.  Tai mano mokamom užsienio kalbom tekstai atrodė nesuprantami.

  • http://www.frogsign.lt/?p=1356 web dizainerio blogas Google+ wordpress įskiepis- būk socialiai madingas » frogsign.lt

    [...] Ar padaugės blogo lankytojų, jei tekstus pateiksime keliomis kalbomis? [...]